忍者ブログ
一日一善ならぬ一日一喝&一自信 バ韓国から帰国してからの 日本での新生活をベースにした万事を綴る。 なお韓流の方はご遠慮を。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「완전(ワンジョン:完全)」という言葉をよく耳にする。
留学時代はそうでもなかったような気がするのだが
最近特に流行ってのか、バラエティでもCMでもドラマでも
よく耳にする言葉だ。

使い方は簡単。

  완전+形容詞,動詞

でOK。意味は

  「絶対的に・完璧に・~過ぎるほどそうである」

といったところだ。面白い使い方だと思う。
なぜなら、名詞を副詞として使う用法が韓国語では
珍しい感じがする。だが、日本語ではこの用法はよくある。
例えば…

  今日

これは、

  名詞:今日は火曜日だ。 (今日=火曜日)
  副詞:今日会社を休んだ。 (会社を休んだ日を明示。)
       ※実際は休んでいません。

ね? こういう、名詞の副詞化は日本語では実によくある。
が、韓国語ではあくまで名詞は名詞。 副詞は副詞。
名詞を副詞として使いたいなら、助詞を後置して副詞化する必要がある。
この辺は、韓国語は厳格なのだ。

というわけで、私の語感アンテナには、
この言葉とその使い方が非常に敏感に反応する。
面白く聞こえる表現の一つだ。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
[135]  [133]  [132]  [130]  [129]  [128]  [127]  [124]  [122]  [123]  [121
Kitaka Blog Parts
Natio Geo
Natio Geo Photo
而家幾點鐘呀?
몇 명 오셨남?
§ Au Loin La-Bas § 완 전!! Produced by / Riiga /
スノーマン Designed by がりんぺいろ 独自ドメインブログ
忍者ブログ [PR]