一日一善ならぬ一日一喝&一自信
バ韓国から帰国してからの
日本での新生活をベースにした万事を綴る。
なお韓流の方はご遠慮を。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
「완전(ワンジョン:完全)」という言葉をよく耳にする。
留学時代はそうでもなかったような気がするのだが
最近特に流行ってのか、バラエティでもCMでもドラマでも
よく耳にする言葉だ。
使い方は簡単。
완전+形容詞,動詞
でOK。意味は
「絶対的に・完璧に・~過ぎるほどそうである」
といったところだ。面白い使い方だと思う。
なぜなら、名詞を副詞として使う用法が韓国語では
珍しい感じがする。だが、日本語ではこの用法はよくある。
例えば…
今日
これは、
名詞:今日は火曜日だ。 (今日=火曜日)
副詞:今日会社を休んだ。 (会社を休んだ日を明示。)
※実際は休んでいません。
ね? こういう、名詞の副詞化は日本語では実によくある。
が、韓国語ではあくまで名詞は名詞。 副詞は副詞。
名詞を副詞として使いたいなら、助詞を後置して副詞化する必要がある。
この辺は、韓国語は厳格なのだ。
というわけで、私の語感アンテナには、
この言葉とその使い方が非常に敏感に反応する。
面白く聞こえる表現の一つだ。
留学時代はそうでもなかったような気がするのだが
最近特に流行ってのか、バラエティでもCMでもドラマでも
よく耳にする言葉だ。
使い方は簡単。
완전+形容詞,動詞
でOK。意味は
「絶対的に・完璧に・~過ぎるほどそうである」
といったところだ。面白い使い方だと思う。
なぜなら、名詞を副詞として使う用法が韓国語では
珍しい感じがする。だが、日本語ではこの用法はよくある。
例えば…
今日
これは、
名詞:今日は火曜日だ。 (今日=火曜日)
副詞:今日会社を休んだ。 (会社を休んだ日を明示。)
※実際は休んでいません。
ね? こういう、名詞の副詞化は日本語では実によくある。
が、韓国語ではあくまで名詞は名詞。 副詞は副詞。
名詞を副詞として使いたいなら、助詞を後置して副詞化する必要がある。
この辺は、韓国語は厳格なのだ。
というわけで、私の語感アンテナには、
この言葉とその使い方が非常に敏感に反応する。
面白く聞こえる表現の一つだ。
PR
この記事にコメントする
Categories
Kitaka Blog Parts
Natio Geo
Natio Geo Photo
而家幾點鐘呀?
몇 명 오셨남?